http://id.tudou.com/i/UMzI3MDk5MDc2/videos?order=1&page=6&last_item=&last_pn=1&last_vid=955409259 |
波蘭籍鋼琴家魯賓斯坦曾說:「當我彈奏布拉姆斯的作品時,我就成為了世界上最高貴的人。」
《女低音狂想曲》創作過程是布拉姆斯的情傷
這是布拉姆斯「婚禮的祝福」?還是哀傷絕望孤寂的無奈?頗耐人尋味!
《女低音狂想曲》是由女低音獨唱、男中音合唱團及管弦樂團伴奏!是一個較豐富的樂曲編制。
作曲家馬勒曾說:「我永遠都需要一個龐大的管弦樂團,才能表達神蹟降靈及深處的感受。」(此句話是我的記憶,意思相同,但可能說法不同。)
布拉姆斯《女低音狂想曲》歌詞及翻譯
歌德《冬日哈爾茲之旅途》
Aber abseits wer ist's? 那是誰
Im Gebüsch verliert sich sein Pfad; 在荒野中迷失了足蹤?。
hinter ihm schlagen die Sträuche zusammen, 樹叢在他的步履後合起,
das Gras steht wieder auf, 突起的荒草
die Öde verschlingt ihn. 將他的身影吞沒。
Ach, wer heilet die Schmerzen 啊!誰能給藥
dess, dem Balsam zu Gift ward? 醫治他受傷的心靈?
Der sich Menschenhaß 如今他充滿對人的仇恨
aus der Fülle der Liebe trank! 儘管原先是全然的愛!
Erst verachtet, nun ein Verächter, 他在被人藐視中
zehrt er heimlich auf 漸漸藐視自己。
seinen eigenen Wert 他暗暗地
In ungenugender Selbstsucht. 吞下自己的尊嚴。
Ist auf deinem Psalter, 若你的琴聲,
Vater der Liebe, 愛之父呀,
ein Ton seinem Ohre vernehmlich, 能讓他聽見,
so erquicke sein Herz! 讓他的心靈重新甦醒!
Öffne den umwölkten Blick 只要一個聽得入耳的樂音
über die tausend Quellen 便能讓他愁苦的眼
neben dem Durstenden 在乾渴受苦的荒漠,
in der Wüste! 看到成千的泉源!
您也將是心靈最高貴的人。
National Orchestra of Belgium
Octopus Symphonic Choir
Eivind Aadland, conductor
Sarah Laulan, mezzo-soprano - Choeur symphonique Octopus