我讀《方壺漁夫》之淺介 (附方壺漁夫全文) 2020.8.4



文章的前半部引用了些古誌描述澎湖這個地方,佐以輕鬆白話說說澎湖現今的人文環境,如此的抒情語調來介紹這個生長10來年的風光島嶼。

沒想到後半篇倏地轉換,成了散文詩,用他最擅長的風格來刻畫方壺景緻,「千潯之下即是千潯,蒼茫裡扶起又傷逝於蒼茫。」感愴慨然的氣息散落每一華美句子,成就一幅完美畫作。

現在的澎湖已非當時的澎湖,就如他的澎湖也非古人的澎湖。澎湖的風光依舊在,人文或許被繁華推走了部分,昔有的水岸意境與漁場古屋仍在,他的詩他的散文感受仍深,有一種李白「今人不見古時月,今月曾經照古人」的哲思。

興許現在漫步在澎湖岸邊,也能體會「海的深處一個水晶色的長滿苔的古城在你驚悸的瞳中顯露」,或找到你當初「方壺的少女」。

澎湖是我的出生地,父親在此十數年寒暑,與這塊土地有不解之情;生活及心之所繫、緊緊與此難以割捨;想想從我1、2歲離開澎湖就再也沒來過澎湖,彷彿棄鄉背井,讀著父親文章,實在是違背良心。

每當有人問過我是否去過澎湖?我都只能低頭怯聲的說「有~」,但其實僅是1、2歲的無記憶時期,事實上我算是沒有去過澎湖。

希望這兩年我能認認真真的去走一回澎湖,大聲的說「我去過澎湖!」

沈臨彬 泰瑪手記之《方壺漁夫》
發表於1970年5月12日聯合副刊
1976年9月編入聯副二十五年散文選
內容皆經爾雅出版社授權沈臨彬本人所有,非常歡迎轉載分享,唯請註明出處,感謝。

文 / 2020.8.4









沒有留言:

張貼留言

大峽隨筆推薦文章

法朗克《交響變奏曲》平實又有深度的作品 2020.6.4**

https://www.artic.edu/artworks/20684/paris-street-rainy-day Paris Street; Rainy Day Gustave Caillebotte (French, 1848-1894) 法國作曲家 法朗克 (Cés...

大峽熱門文章